Précédent

Œuvre 31632

PRÉSENTATION

Titre modernisé

Les Métamorphoses de Cupidon

Type d'ouvrage

Traduction

Langue

Français

Commentaire

John Nassichuk, à la suite de l'abbé Bouillot, (voir bibliographie) indique que la source de cette œuvre est le recueil latin de Nicolas Brizard, Metamorphoses Amoris, quibus adjectae sunt elegiae amatoriae, Omnia ad imitationem Ovidii (quoad licuit) conscripta et elaborata, Paris, Maurice Ménier pour Jean Hulpeau, 1556.

Statut fiche

Terminé


BIBLIOGRAPHIE

Brizard Nicolas, Metamorphoses Amoris, éd. (abbé) Bouillot, Reims, Brissart-Binet, 1862, p. xi-xii.

Molins Marine, « Les desseins de François Habert et la situation de sa traduction des Métamorphoses dans la compétition poétique du milieu du XVIe siècle », François Habert, poète français (1508 ?-1562 ?), dir. Sylviane Bokdam, Bruno Petey-Girard, Paris, Champion, 2014, p. 167-182.

Nassichuk John, « Les Métamorphoses d’Amour (1561) et la personnalité ovidienne de François Habert », Le français préclassique, vol. 14, Le choix de la langue dans la construction des publics en France à la Renaissance, dir. Breitenstein Renée-Claude, Vigliano Tristan, 2012, p. 157-169.


ATTESTATION (1 édition)

Habert François, Les Metamorfoses de Cupido, fils de la Déesse Cytherée : qui se mua en dive..., Paris, Kerver Jacques I, 1561 (4 textes)


ŒUVRE LIÉE (1 œuvre)

est la traduction de (1)

Brizard Nicolas, Metamorphoses Amoris


POUR CITER CETTE FICHE

fr_FR

fr_FR

Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Œuvre 31632, Scripta Manent, état du : 01 juin 2023